梁甫吟

[魏晋]:陆机

玉衡既已骖。羲和若飞淩。

四运循环转。寒暑自相承。

冉冉年时暮。迢迢天路徵。

招摇东北指。大火西南升。

悲风无绝响。玄云互相仍。

丰冰凭川结。零露弥天凝。

年命时相逝。庆云鲜克乘。

履信多愆期。思顺焉足凭。

慷慨临川响。非此孰为兴。

哀吟梁甫巅。慷慨独拊膺。

翻译及注释

玉衡固已骖,羲和若飞凌。

译文:时节在变换,北斗星的斗柄改变了其所指的方向,太阳也好像飞到了高空。

注释:玉衡:北斗七星的第五星。这里代指斗柄,北斗的柄随着时节的变换而改变方向。骖:驾三匹马。羲和:日神,这里指太阳。凌:升高。

四运循环转,寒暑自相承。

译文:四季在循环运转,寒暑相互接替。

注释:四运:指四季。承:接替。

冉冉年时暮,迢迢天路征。

译文:现在的年时和日暮,就是天象运行的明证。

注释:冉冉:逐渐。天路:天象的运行。

招摇东北指,大火西南升。

译文:刚才招摇星还指向东北,时值二月,转瞬大火星就从西南升起。

注释:招摇:即北斗第七星。招摇指向东北,时节是农历二月。大火西南升:大火星从西南方升起。这里是指世界变换迅速。仍:接连不断。庆云:一种吉祥的云气。履信:实行忠信的道理。思顺焉足凭:指按正道而行却又哪能靠得住。临川响:指孔子在水边的叹息。

悲风无绝响,玄云互相仍。

译文:到了秋季,时节的变换真是很迅速。悲风一直在吹,没有停歇的时候,乌云一直在接连不断地飘飞。

丰水凭川结,零露弥天凝。

译文:到了冬季水面都结冰了,天气十分寒冷,滴水成冰,露水都凝结了。

年命特相逝,庆云鲜克乘。

译文:人生的岁月只管逝去,祥瑞的云彩很少被人乘坐使人得以升仙。

履信多愆期,思顺焉足凭。

译文:想按正道而行,实行忠信哪能靠得住呢?

慷慨临川响,非此孰为兴。

译文:孔子在水边的叹息——“逝者如斯夫,不舍昼夜”,不就是感慨人生短促而发的吗?

哀吟梁甫颠,慷慨独抚膺。

译文:在梁甫山顶上想到这些,我不禁也悲愤地抚膺叹息。

上一篇:百年歌

下一篇:百年歌

百年歌

魏晋陆机

五十时。荷旄仗节镇邦家。

鼓钟嘈囋赵女歌。罗衣綷粲金翠华。

言笑雅舞相经过。清酒将炙奈乐何。

酒将炙奈乐何。

百年歌

魏晋陆机

六十时。年亦耆艾业亦隆。

骖驾四牡入紫宫。轩冕婀那翠云中。

子孙昌盛家道丰。清酒将炙奈乐何。

清酒将炙奈乐何。

咏怀

魏晋阮籍

湛湛长江水,

上有枫树林。

皋兰被径路,

青骊逝骎骎。

远望令人悲,

春气感我心。

三楚多秀士,

朝云进荒淫。

朱华振芬芳,

高蔡相追寻。

一为黄雀哀,

泪下谁能禁。

百年歌

魏晋陆机

七十时。精爽狻损膂力愆。

清水明镜不欲观。临乐对酒转无欢。

揽形修发独长叹。

百年歌

魏晋陆机

八十时。明已损目聪去耳。

前言往行不复纪。辞官致禄归桑梓。

安车驷马入旧里。乐事告终忧事始。