文章

[宋代]:陆游

文章在眼每森然,力弱才疏挽不前。

前辈不生吾辈老,恐留遗恨又千年。

翻译及注释

文章本天成,妙手偶得之。

译文:文章本是不加人工,天然而成的,是技艺高超的人在偶然间所得到的。

粹然无疵瑕,岂复须人为?

译文:纯白没有瑕疵,并不需要人力去刻意追求。

注释:粹然:纯粹的样子。瑕疵:本谓玉病,这里指文章的毛病。人为:人力所为,与“天成”相对。

君看古彝器,巧拙两无施。

译文:你看古代的彝器(青铜祭器),精巧、笨拙都不能改变。

注释:彝器:也称“尊彝”,古代青铜器中礼器的通称。无施:没有施加人力的影响,意谓是“天成”的。

汉最近先秦,固已殊淳漓。

译文:汉代离先秦最近了,但文章的深厚、浅薄已有了很大的差异。

注释:汉:汉代。先秦:指秦代以前的历史时期。固:本来。淳纯:质朴敦厚。漓:浇薄。

胡部何为者,豪竹杂哀丝。

译文:胡人的音乐是怎样的?就是一些管弦与丝竹。

注释:胡部:唐代掌管胡乐的机构,亦指胡乐。胡乐从西凉一带传入,当时称“胡部新声”。豪竹:竹制的乐器。哀丝:弦乐器。

后夔不复作,千载谁与期?

译文:后夔(传说是舜的乐官)不再写音乐了,千年以来,谁又能跟他相比拟呢?

注释:后夔:人名,相传为舜的乐官。期:约会。这两句说:后夔已成为历史人物,不可能再写乐曲了,千年以来,还有谁会创作出他那样“纯粹无瑕疵”的乐曲来? 

上一篇:晚菊

下一篇:晚兴

晚菊

宋代陆游

蒲柳如懦夫,望秋已凋黄;菊花如志士,过时有余香。

眷言东篱下,数柣弄秋光。

粲粲滋夕露,英英傲晨霜。

高人寄幽情,采以泛酒觞。

投分真耐久,岁晚归枕囊。

晚步舍东

宋代陆游

遇兴穿丛竹,寻香折野梅。

暮天寒欲雪,幽径绿生苔。

栖雀争枝噪,归牛并堑来。

高城角声动,不尽古今哀。

晚秋风雨

宋代陆游

尽道渔村陋,秋来物色奇。

寒生沽酒兴,雨及种花时。

狂舞欲谁属?清吟空自知。

茫茫宇宙内,吾道竟何之!

闻新雁有感

宋代陆游

新雁南来片影孤,冷云深处宿菰芦。

不知湘水巴陵路,曾记渔阳上谷无?

徒行短歌次前辈韵

宋代陆游

风吹短衣双鬓白,老人徒步归乡国。

数树丹枫野店西,一川红蓼溪桥北。

芒鞋有卖百无忧,过尽青山到渡头。

更求款段真多事,堪笑当年马少游!