翻译及注释
闲愁如飞雪,入酒即消融。
译文:闲来的忧愁像飞雪一样,落入酒杯中就自然消融。
注释:闲愁:闲暇的忧愁。
好花如故人,一笑杯自空。
译文:美丽的花朵像故人一样,一阵欢笑酒杯就自然而空。
注释:故人:老朋友。
流莺有情亦念我,柳边尽日啼春风。
译文:畹啭的黄莺似乎有情地眷恋我,从早到晚鸣叫在柳树边的春风中。
注释:流莺:鸣声婉转的黄莺。
长安不到十四载,酒徒往往成衰翁。
译文:居住长安还不到十四年,嗜酒者常常变成了老翁。
注释:长安:代指南宋都城临安。酒徒:嗜酒者。往往:常常。衰翁:衰弱的老者。
九环宝带光照地,不如留君双颊红。
译文:纵然有权贵的宝带光芒照大地,还不如惋留您痛饮个双颊绯红。
注释:九环宝带:古时帝王和官僚穿常服时用的腰带,这里指佩带此种“宝带”的权贵。光照地:兼用唐敬宗时臣下进贡夜明犀,制为宝带,“光照百步”的典故。双颊红:饮酒至醉,双脸发红。
放歌行
君不见汾阳富贵近古无,二十四考书中书;又不见慈明起自布衣中,九十五日至三公。
人生穷达各有命,拂衣径去犹差胜。
介推焚死终不悔,梁鸿寄食吾何病?安用随牒东复西,献谀耐辱希阶梯;初无公论判泾渭,徒使新贵矜云泥。
稽山一老贫无食,衣破履穿面黧黑;谁知快意举世无,南山之南北山北!