送客归江州

[唐代]:韩翃

东归复得采真游,江水迎君日夜流。

客舍不离青雀舫,人家旧在白鸥洲。

风吹山带遥知雨,露湿荷裳已报秋。

闻道泉明居止近,篮舆相访为淹留。

译文及注释

译文

你此番东归故里,又可以作庄子所说的采真之游了;日夜奔流不息的江水,是在欢迎你回去,为你高兴。

你食宿不离那画有青雀的船舫,你的家就在那白鸥翔集的沙洲之上。

清风吹拂着山间如带的白云,那是要下雨了,露珠沾湿了你荷叶做成的衣裳,提醒着你秋天已至。

听说陶渊明居住的地方就在附近,你乘着竹轿,前往拜访,久久不愿离去。

注释

江州:州名,治所初在豫章,后移浔阳。客:作者友人,生平不详,似为一位弃官归隐者。

采真:道教语,指顺乎天性,放任自然。后多指求仙修道。

青雀舫:即画有青雀的船只。

白鸥洲:指白鸥翔集的沙洲。此处借指客之家乡。

山带:指环绕峰岩的带状白云。

荷裳:即用荷叶做的衣服,以示高洁。

泉明:指晋陶渊明。因避唐高祖李渊讳,故称泉明。

淹留:停留。为:一作“会”。

参考资料:

1、于海娣.唐诗鉴赏大全集:中国华侨出版社,2010:237-238

2、费振刚.大历十才子诗传:吉林人民出版社,2000:181-182

3、冯兆平.庐山历代诗选:江西人民出版社,1980:31

翻译及注释

东归复得采真游,江水迎君日夜流。

译文:你此番东归故里,又可以作庄子所说的采真之游了;日夜奔流不息的江水,是在欢迎你回去,为你高兴。

注释:江州:州名,治所初在豫章,后移浔阳。客:作者友人,生平不详,似为一位弃官归隐者。采真:道教语,指顺乎天性,放任自然。后多指求仙修道。

客舍不离青雀舫,人家旧在白鸥洲。

译文:你食宿不离那画有青雀的船舫,你的家就在那白鸥翔集的沙洲之上。

注释:青雀舫:即画有青雀的船只。白鸥洲:指白鸥翔集的沙洲。此处借指客之家乡。

风吹山带遥知雨,露湿荷裳已报秋。

译文:清风吹拂着山间如带的白云,那是要下雨了,露珠沾湿了你荷叶做成的衣裳,提醒着你秋天已至。

注释:山带:指环绕峰岩的带状白云。荷裳:即用荷叶做的衣服,以示高洁。

闻道泉明居止近,篮舆相访为淹留。

译文:听说陶渊明居住的地方就在附近,你乘着竹轿,前往拜访,久久不愿离去。

注释:泉明:指晋陶渊明。因避唐高祖李渊讳,故称泉明。淹留:停留。为:一作“会”。

鉴赏

诗人开篇点明题旨,送客东归故里。“复”字,写出了客人隐居乡里学采真之游的喜悦心情。言“江水迎君”,更是以景衬情,以水助兴。江水日夜东流不停,暗示客人归心似箭,归程片刻不能迟缓。其终得还家的欣悦之情,溢于言表。

颔联中,诗人称客人吃住在船上,亦即“不离青雀舫”正好照应次句之江水“日夜流”,可见其归程迅疾,恨不得早日即到家乡。船为“青雀舫”,家在“白鸥洲”,这是诗人称赞客人旅舟华美,家乡景色喜人。实际上亦是称赞客人自己。

颈联乃诗人想象客人回到家中后,贫玩山野的隐逸情景,风吹山带,这是客人看到的如画美景。遥知雨,乃是其心中感受。合在一起,显见其已与自然融为一体。客身着荷裳,何其雅洁。荷裳为甘露沾湿,可见他对山野美景的喜爱。而寒凉的露水也在提醒他寒秋已至,对其关爱有加。自然与客人的界线已淡然消去,客人已进入物我两忘的境界。

尾联效仿陶渊明,乘着“篮舆”,并去探访陶的故居,乐而忘返。这既是呼应起句之“采真游”,又点明客人是辞官归隐,回归自然,身心自然愉悦。

综观全诗,前两联点明主旨,写归途中的情景,写景叙事明白晓畅。后两联写归后隐居中的生活情景,照应起句的“复得采真游”。其中,“林风吹山带遥知雨,君湿荷裳已报秋”两句,文笔省净,意境深幽,既有杜甫七律遗风,又有王维山水诗之韵味,颇见锻锤之功。尾联扣合渊明,用典贴切。全诗境界清新,淡然有味,回味悠长,不愧佳篇。

上一篇:送薛种游湖南

下一篇:重别李评事

送郑十八虔贬台州司户伤其临老陷贼之故阙为面别情见于诗

唐代杜甫

郑公樗散鬓成丝,酒后常称老画师。

万里伤心严谴日,百年垂死中兴时。

苍惶已就长途往,邂逅无端出饯迟。

便与先生应永诀,九重泉路尽交期。

浣溪沙·钿毂香车过柳堤

唐代张泌

钿毂香车过柳堤,桦烟分处马频嘶,为他沉醉不成泥。

花满驿亭香露细,杜鹃声断玉蟾低,含情无语倚楼西。

琴调相思引·送范殿监赴黄岗

宋代贺铸

终日怀归翻送客,春风祖席南城陌。便莫惜离觞频卷白。动管色,催行色;动管色,催行色。

何处投鞍风雨夕?临水驿,空山驿;临水驿,空山驿。纵明月相思千里隔。梦咫尺,勤书尺;梦咫尺,勤书尺。

送邢桂州

唐代王维

铙吹喧京口,风波下洞庭。

赭圻将赤岸,击汰复扬舲。

日落江湖白,潮来天地青。

明珠归合浦,应逐使臣星。