译文及注释

译文

深闭房门听窗外雨打梨花的声音,就这样辜负了青春年华,虚度了青春年华。纵然有美好愉快的心情能跟谁共享?花下也黯然神伤,月下也黯然神伤。

整日里都是眉头紧皱如黛峰耸起,脸上留下千点泪痕,万点泪痕。从早晨到晚上一直在看着天色云霞,行走时想念您啊,坐着时也是想念您!

注释

一剪梅:词牌名,又名“腊梅香”“玉簟秋”等。双调六十字,前后段各六句、三平韵。

孤负:同“辜负”。

赏心乐事:欢畅的心情,快乐的事情。论(lún):说。

销魂:黯然神伤。

颦(pín),皱眉。

啼痕:泪痕。

参考资料:

1、赵秀亭 冯统一 选注.中国古典诗歌基础文库·元明清词卷.杭州:浙江文艺出版社,1993:76

2、孙文光 彭国忠.明清词举要.芜湖:安徽师范大学出版社,2015:24-25

翻译及注释

雨打梨花深闭门,孤负青春,虚负青春。

译文:深闭房门听窗外雨打梨花的声音,就这样辜负了青春年华,虚度了青春年华。

注释:一剪梅:词牌名,又名“腊梅香”“玉簟秋”等。双调六十字,前后段各六句、三平韵。孤负:同“辜负”。

赏心乐事共谁论?花下销魂,月下销魂。

译文:纵然有美好愉快的心情能跟谁共享?花下也黯然神伤,月下也黯然神伤。

注释:赏心乐事:欢畅的心情,快乐的事情。论:说。销魂:黯然神伤。

愁聚眉峰尽日颦,千点啼痕,万点啼痕。

译文:整日里都是眉头紧皱如黛峰耸起,脸上留下千点泪痕,万点泪痕。

注释:颦:皱眉。啼痕:泪痕。

晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君。

译文:从早晨到晚上一直在看着天色云霞,行走时想念您啊,坐着时也是想念您!

鉴赏

此词以女子口吻,表现离别相思之情,是一首闺怨词。上片首句,即以重重门关横亘在画面上,它阻断了内外的联系,隔绝了春天,从而表明思妇对红尘的自觉放弃,对所思之人的忠贞挚爱。以下五句,似乎是思妇的内心独白,但更像“画外音”,是对“深闭门”情节的议论。下片正面描写为情感而自我封闭状态中思妇的形象,通过皱眉洒泪、看天看云、行行坐坐几个连续动作,表达其坐卧不安的无边相思。

“闺怨”之作在历代词人笔下堪称汗牛充栋,愈是习见的题材愈难出新意,从而所贵也尤在能别具心裁。这首《一剪梅》的佳处不只在于词句之清圆流转,其于自然明畅的吟哦中所表现的空间阻隔灼痛着痴恋女子的幽婉心态更是动人。

“深闭门”是思妇的特定行为:她藏于深闺,将一切都关在门外,正见其相思凄楚之难堪。这空间的阻隔,既无情地拉开着恋者的距离,而空间的阻隔又必然在一次次“雨打梨花”、春来春去中加重其往昔曾经有过的“赏心乐事”的失落感;至若青春年华也就无可挽回地在花前月下神伤徘徊之间被残酷地空耗去。时间在空间中流逝,空间的凝滞、间距的未能缩却花开花落,人生便在等待中渐渐消逝。活过之物终将凋零,只可在“行也思君,坐也思君”中,“愁聚眉峰尽日颦”。上片的“花下销魂,月下销魂”,是无处不令人回思往时的温馨;下片的“行也思君,坐也思君”则写尽朝暮之间无时不在翘首企盼所恋者的归来,重续欢情。作者轻捷地抒述了一种被时空折磨的痛苦,上下片交叉互补、回环往复,将一个泪痕难拭的痴心女形象灵动地显现于笔端,诚无愧其“才子”之誉称。

上一篇:瑞鹤仙·脸霞红印枕

下一篇:春闺思

瑞鹤仙·脸霞红印枕

宋代陆淞

脸霞红印枕,睡觉来、冠儿还是不整。屏间麝煤冷,但眉峰压翠,泪珠弹粉。堂深昼永,燕交飞、风帘露井。恨无人说与,相思近日,带围宽尽。

重省,残灯朱幌,淡月纱窗,那时风景。阳台路迥,云雨梦,便无准。待归来,先指花梢教看,欲把心期细问。问因循过了青春,怎生意稳?

捣衣诗

南北朝柳恽

孤衾引思绪。独枕怆忧端。深庭秋草绿。高门白露寒。

思君起清夜。促柱奏幽兰。不怨飞蓬苦。徒伤蕙草残。

行役滞风波。游人淹不归。亭皋木叶下。陇首秋云飞。

寒园夕鸟集。思牖草虫悲。嗟矣当春服。安见御冬衣。

鹤鸣劳永欢。采菉伤时暮。念君方远游。望妾理纨素。

秋风吹绿潭。明月悬高树。佳人饰净容。招携从所务。

步栏杳不极。离堂肃已扃。轩高夕杵散。气爽夜碪鸣。

瑶华随步响。幽兰逐袂生。踟蹰理金翠。容与纳宵清。

泛艳回烟彩。渊旋龟鹤文。凄凄合欢袖。冉冉兰麝芬。

不怨杼轴苦。所悲千里分。垂泣送行李。倾首迟归云。

醉太平·泥金小简

元代刘庭信

泥金小简,白玉连环,牵情惹恨两三番。好光阴等闲。景阑珊绣帘风软杨花散,泪阑干绿窗雨洒梨花绽,锦斓斑香闺春老杏花残。奈薄情未还。

凭栏人·闺怨

元代王元鼎

垂柳依依惹暮烟,素魄娟娟当绣轩。妾身独自眠,月圆人未圆。

啼得花残声更悲,叫得春归郎未知。杜鹃奴倩伊,问郎何日归?