梁甫吟

[魏晋]:陆机

玉衡既已骖。羲和若飞淩。

四运循环转。寒暑自相承。

冉冉年时暮。迢迢天路徵。

招摇东北指。大火西南升。

悲风无绝响。玄云互相仍。

丰冰凭川结。零露弥天凝。

年命时相逝。庆云鲜克乘。

履信多愆期。思顺焉足凭。

慷慨临川响。非此孰为兴。

哀吟梁甫巅。慷慨独拊膺。

翻译及注释

玉衡固已骖,羲和若飞凌。

译文:时节在变换,北斗星的斗柄改变了其所指的方向,太阳也好像飞到了高空。

注释:玉衡:北斗七星的第五星。这里代指斗柄,北斗的柄随着时节的变换而改变方向。骖:驾三匹马。羲和:日神,这里指太阳。凌:升高。

四运循环转,寒暑自相承。

译文:四季在循环运转,寒暑相互接替。

注释:四运:指四季。承:接替。

冉冉年时暮,迢迢天路征。

译文:现在的年时和日暮,就是天象运行的明证。

注释:冉冉:逐渐。天路:天象的运行。

招摇东北指,大火西南升。

译文:刚才招摇星还指向东北,时值二月,转瞬大火星就从西南升起。

注释:招摇:即北斗第七星。招摇指向东北,时节是农历二月。大火西南升:大火星从西南方升起。这里是指世界变换迅速。仍:接连不断。庆云:一种吉祥的云气。履信:实行忠信的道理。思顺焉足凭:指按正道而行却又哪能靠得住。临川响:指孔子在水边的叹息。

悲风无绝响,玄云互相仍。

译文:到了秋季,时节的变换真是很迅速。悲风一直在吹,没有停歇的时候,乌云一直在接连不断地飘飞。

丰水凭川结,零露弥天凝。

译文:到了冬季水面都结冰了,天气十分寒冷,滴水成冰,露水都凝结了。

年命特相逝,庆云鲜克乘。

译文:人生的岁月只管逝去,祥瑞的云彩很少被人乘坐使人得以升仙。

履信多愆期,思顺焉足凭。

译文:想按正道而行,实行忠信哪能靠得住呢?

慷慨临川响,非此孰为兴。

译文:孔子在水边的叹息——“逝者如斯夫,不舍昼夜”,不就是感慨人生短促而发的吗?

哀吟梁甫颠,慷慨独抚膺。

译文:在梁甫山顶上想到这些,我不禁也悲愤地抚膺叹息。

上一篇:东武吟行

下一篇:太山吟

东武吟行

魏晋陆机

投迹短世间。高步长生闱。

濯发冒云冠。浣身被羽衣。

饥从韩众餐。寒就佚女栖。

班婕妤

魏晋陆机

婕妤去辞宠。淹留终不见。

寄情在玉阶。托意惟团扇。

春苔暗阶除。秋草芜高殿。

黄昏履綦绝。愁来空雨面。

驾言出北阙行

魏晋陆机

驾言出北阙。踯躅遵山陵。

长松何郁郁。丘墓互相承。

念昔徂殁子。悠悠不可胜。

安寝重冥庐。天壤莫能兴。

人生何所促。忽如朝露凝。

辛苦百年间。戚戚如履冰。

仁智亦何补。迁化有明徵。

求仙鲜克仙。太虚不可凌。

良会罄美服。对酒宴同声。

君子有所思行

魏晋陆机

命驾登北山。延伫望城郭。

廛里一何盛。街巷纷漠漠。

甲第崇高闼。洞房结阿馈。

曲池何湛湛。清川带华薄。

邃宇列绮窗。兰室接罗幕。

淑貌色斯升。哀音承颜作。

人生诚行迈。容华随年落。

善哉膏粱士。营生奥且博。

宴安消灵根。酖毒不可恪。

无以肉食资。取笑葵与藿。

壮哉行

魏晋陆机

萋萋春草生。王孙犹有情。

差池燕始飞。夭袅桃始荣。

灼灼桃悦色。飞飞燕弄声。

檐上云结阴。涧下风吹清。

幽树虽改观。终始在初生。

松茑欢蔓延。樛葛欣累萦。

眇然游宦子。悟言来未并。

鼻感改朔气。心伤变节荣。

侘傺岂徒然。澶漫绝音形。

风来不可托。鸟去岂为听。