青青陵上柏

[两汉]:佚名

青青陵上柏,磊磊涧中石。

人生天地间,忽如远行客。

斗酒相娱乐,聊厚不为薄。

驱车策驽马,游戏宛与洛。

洛中何郁郁,冠带自相索。

长衢罗夹巷,王侯多第宅。

两宫遥相望,双阙百余尺。

极宴娱心意,戚戚何所迫?

译文及注释

译文

陵墓上长得青翠的柏树,溪流里堆聚成堆的石头。

人生长存活在天地之间,就好比远行匆匆的过客。

区区斗酒足以娱乐心意,虽少却胜过豪华的宴席。

驾起破马车驱赶着劣马,照样在宛洛之间游戏着。

洛阳城里是多么的热闹,达官贵人彼此相互探访。

大路边列夹杂着小巷子,随处可见王侯贵族宅第。

南北两个宫殿遥遥相望,两宫的望楼高达百余尺。

达官贵人们虽尽情享乐,却忧愁满面不知何所迫。

英译

GreenGreen,theCypressontheRidge

Greengreenthecypress*ontheridge,

stonesheapedaboutinmountainstreams:

betweenheavenandearthourlivesrushpast

liketravelerswithalongroadtogo.

Letthismeasureofwinebeourmerriment;

valueithighly,withoutdisdain.

Iracethecarriage,whipthelagginghorses,

roamforpleasuretoWanandLo**.

HereinLo-yang,whatsurgingcrowds,

cappedandbeltedoneschasingeachother;

longavenuesfringedwithnarrowalleys,

themanymansionsofprincesandpeers.

TheTwoPalacesfaceeachotherfromafar,

pairedtowersoverahundredfeettall.

Letthefeastlastforever,delighttheheart--

thenwhatgrieforgloomcanweighusdown?

注释

青青:本意为蓝色,引申为深绿色,这里的“青青”,犹言长青青,是说草木茂盛的意思。陵:表示与地形地势的高低上下有关,此处指大的土山或墓地。柏:四季常青的树木,可供建筑及制造器物之用。

磊:众石也,即石头多。会意字,从三石。

生:生长,生活。

忽:本义为不重视、忽略,此处指快的意思。远行客:在此有比喻人生的短暂如寄于天地的过客的意思。客,表示与家室房屋有关,本义为寄居、旅居、住在异国他乡。此句言人在世上,为时短暂,犹如远道作客,不久得回去。

斗酒:指少量的酒。

薄:指酒味淡而少。

驽马:本义为劣马,走不快的马。亦作形容词,比喻才能低劣。

宛:南阳古称宛,位于河南西南部,与湖北、陕西接壤,因地处伏牛山以南,汉水之北而得名。洛:洛阳的简称。

郁郁:盛貌,形容洛中繁盛热闹的气象。

冠带:顶冠束带者,指京城里的达官显贵。冠带是官爵的标志,用以区别于平民。索:求访。

衢:四达之道,即大街。夹巷:央在长衢两旁的小巷。

第:本写作“弟”。本义为次第、次序,此指大官的住宅。

两宫:指洛阳城内的南北两宫。

阙:古代宫殿、祠庙或陵墓前的高台,通常左右各一,台上起楼观,二阙之间有道路。亦为宫门的代称。

极宴:穷极宴会。

戚:忧思也。迫:逼近。

参考资料:

1、余冠英 选注.乐府诗选.北京:人民文学出版社,1954(第2版):56-57

2、郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:289-291

翻译及注释

青青陵上柏,磊磊涧中石。

译文:陵墓上长得青翠的柏树,溪流里堆聚成堆的石头。

注释:青青:本意为蓝色,引申为深绿色,这里的“青青”,犹言长青青,是说草木茂盛的意思。陵:表示与地形地势的高低上下有关,此处指大的土山或墓地。柏:四季常青的树木,可供建筑及制造器物之用。磊:众石也,即石头多。会意字,从三石。

人生天地间,忽如远行客。

译文:人生长存活在天地之间,就好比远行匆匆的过客。

注释:生:生长,生活。忽:本义为不重视、忽略,此处指快的意思。远行客:在此有比喻人生的短暂如寄于天地的过客的意思。客,表示与家室房屋有关,本义为寄居、旅居、住在异国他乡。此句言人在世上,为时短暂,犹如远道作客,不久得回去。

斗酒相娱乐,聊厚不为薄。

译文:区区斗酒足以娱乐心意,虽少却胜过豪华的宴席。

注释:斗酒:指少量的酒。薄:指酒味淡而少。

驱车策驽马,游戏宛与洛。

译文:驾起破马车驱赶着劣马,照样在宛洛之间游戏着。

注释:驽马:本义为劣马,走不快的马。亦作形容词,比喻才能低劣。宛:南阳古称宛,位于河南西南部,与湖北、陕西接壤,因地处伏牛山以南,汉水之北而得名。洛:洛阳的简称。

洛中何郁郁,冠带自相索。

译文:洛阳城里是多么的热闹,达官贵人彼此相互探访。

注释:郁郁:盛貌,形容洛中繁盛热闹的气象。冠带:顶冠束带者,指京城里的达官显贵。冠带是官爵的标志,用以区别于平民。索:求访。

长衢罗夹巷,王侯多第宅。

译文:大路边列夹杂着小巷子,随处可见王侯贵族宅第。

注释:衢:四达之道,即大街。夹巷:央在长衢两旁的小巷。第:本写作“弟”。本义为次第、次序,此指大官的住宅。

两宫遥相望,双阙百余尺。

译文:南北两个宫殿遥遥相望,两宫的望楼高达百余尺。

注释:两宫:指洛阳城内的南北两宫。阙:古代宫殿、祠庙或陵墓前的高台,通常左右各一,台上起楼观,二阙之间有道路。亦为宫门的代称。

极宴娱心意,戚戚何所迫?

译文:达官贵人们虽尽情享乐,却忧愁满面不知何所迫。

注释:极宴:穷极宴会。戚:忧思也。迫:逼近。

鉴赏

这首诗与《古诗十九首》中的另一首《驱车上东门》在感慨生命短促这一点上有共同性,但艺术构思和形象蕴含却很不相同。《驱车上东门》的主人公望北邙而生哀,想到的只是死和未死之前的生活享受;这首诗的主人公游京城而兴叹,想到的不止是死和未死之时的吃好穿好。

开头四句,接连运用有形、有色、有声、有动作的事物作反衬、作比喻,把生命短促这样一个相当抽象的意思讲得很有实感,很带激情。主人公独立苍茫,俯仰兴怀:向上看,山上古柏青青,四季不凋;向下看,涧中众石磊磊,千秋不灭。头顶的天,脚底的地,当然更其永恒;而生于天地之间的人呢,却像出远门的旅人那样,匆匆忙忙,跑回家去。《文选》李善注引《尸子》《列子》释“远行客”:“人生于天地之间,寄也。寄者固归。”“死人为‘归人’,则生人为‘行人’。”《古诗》中如“人生寄一世”,“人生忽如寄”等,都是不久即“归”(死)的意思。

上一篇:生年不满百

下一篇:农家

生年不满百

两汉佚名

生年不满百,常怀千岁忧。

昼短苦夜长,何不秉烛游!

为乐当及时,何能待来兹?

愚者爱惜费,但为後世嗤。

仙人王子乔,难可与等期。

去者日以疏

两汉佚名

去者日以疏,来者日以亲。

出郭门直视,但见丘与坟。

古墓犁为田,松柏摧为薪。

白杨多悲风,萧萧愁杀人。

思还故里闾,欲归道无因。

驱车上东门

两汉佚名

驱车上东门,遥望郭北墓。

白杨何萧萧,松柏夹广路。

下有陈死人,杳杳即长暮。

潜寐黄泉下,千载永不寤。

浩浩阴阳移,年命如朝露。

人生忽如寄,寿无金石固。

万岁更相送,贤圣莫能度。

服食求神仙,多为药所误。

不如饮美酒,被服纨与素。

庭中有奇树

两汉佚名

庭中有奇树,绿叶发华滋。

攀条折其荣,将以遗所思。

馨香盈怀袖,路远莫致之。

此物何足贵,但感别经时。

登夏州城楼

唐代罗隐

寒城猎猎戍旗风,独倚危楼怅望中。

万里山河唐土地,千年魂魄晋英雄。

离心不忍听边马,往事应须问塞鸿。

好脱儒冠从校尉,一枝长戟六钧弓。