铜雀台赋

[两汉]:曹植

从明后而嬉游兮,登层台以娱情。

见太府之广开兮,观圣德之所营。

建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。

立中天之华观兮,连飞阁乎西城。

临漳水之长流兮,望园果之滋荣。

仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。

天云垣其既立兮,家愿得而获逞。

扬仁化于宇内兮,尽肃恭于上京。

惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明!

休矣美矣!惠泽远扬。

翼佐我皇家兮,宁彼四方。

同天地之规量兮,齐日月之晖光。

永贵尊而无极兮,等年寿于东王。《三国志》版

从明后以嬉游兮,登层台以娱情。

见太府之广开兮,观圣德之所营。

建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。

立中天之华观兮,连飞阁乎西城。

临漳水之长流兮,望园果之滋荣。

立双台于左右兮,有玉龙与金凤。

揽二乔于东南兮,乐朝夕之与共。

俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。

欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。

仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。

云天亘其既立兮,家愿得乎双逞。

扬仁化于宇宙兮,尽肃恭于上京。

惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明?

休矣美矣!惠泽远扬。

翼佐我皇家兮,宁彼四方。

同天地之规量兮,齐日月之辉光。

永贵尊而无极兮,等君寿于东皇。

御龙旗以遨游兮,回鸾驾而周章。

恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。

愿斯台之永固兮,乐终古而未央!《三国演义》版

译文及注释

译文

跟随丞相,游春观景,登上了铜雀台,欢娱之情油然而生。

仰脸望天,天空显得无比开阔,低头看地,地上记载着丞相的伟绩.

这真是个雄伟而高大的建筑,两边的高台好似漂浮在太空。

美丽的飞阁高接云天,远远地连着西城。

可以看到漳河之水曲弯流长,亦可看到座座花园郁郁青青。

(在这里)左右还有另两座高台,台上有龙凤的金玉雕像。①

而东西两侧又有两座高桥,如同空中彩虹一般。

(在这里)低头可看到皇都的宏大壮丽之美,抬头则见云霞的轻慢浮动之美。

(于高台上)喜悦于众多才子的争相荟萃,好似周文王梦见飞熊而得太公望。②

(如此得意之下)仰头享受春风的温暖轻柔,闻听春季百鸟那宛如幼婴哭泣般的嘤嘤鸣叫。

直达天云的高台既然都已经立起来了,那么家父的愿望必定能实现!

对天下施以仁政,使得人们对京都倍加恭敬。

这样还要说只有齐恒公和晋文公所治理的才算是盛世,这种人岂明白到底何为圣明之君?

就(像家父管理的)这样已经很好了!恩惠和恩泽已经远扬于天下了!

这般成功地辅助了皇帝,安定了四方啊!

(家父)顺天地的规律而行,其辉煌的光芒如同日月一般!

(这般人物)应该永远尊贵而没有终止的一天,其地位会和东皇太一般,其年岁也会和东皇太一一样长寿③

(他会)拿着龙旗遨游天地,驾着鸾车周游浏览。

其恩德广布五湖四海,美好的事物越来越多,百姓也安康。

希望这台子永远牢固,快乐的心情永远都不会结束。

注释

①龙凤的金玉雕像:原文里的玉龙与金凤指的是铜雀台旁边的另两座高台,一为冰井台,一为金凤台,曹植谓之玉龙与金凤。

②周文王梦见飞熊而得太公望:太公望即姜太公。传闻周文王梦见奇像,译梦为“虎生双翼为飞熊,必有贵人相助”,后来果然有姜太公相助。曹植此说是指家父必有贵人相助,得以成大业。

③东皇太一:是汉代人崇敬的太阳神,是《九歌》中最高天神,人首鸟身。

翻译及注释

从明后而嬉游兮,登层台以娱情。

见太府之广开兮,观圣德之所营。

译文:跟随丞相,游春观景,登上了铜雀台,欢娱之情油然而生。

建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。

译文:仰脸望天,天空显得无比开阔,低头看地,地上记载着丞相的伟绩。

立中天之华观兮,连飞阁乎西城。

译文:这真是个雄伟而高大的建筑,两边的高台好似漂浮在太空。

临漳水之长流兮,望园果之滋荣。

译文:美丽的飞阁高接云天,远远地连着西城。

仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。

译文:可以看到漳河之水曲弯流长,亦可看到座座花园郁郁青青。

天云垣其既立兮,家愿得而获逞。

译文:(在这里)左右还有另两座高台,台上有龙凤的金玉雕像。

扬仁化于宇内兮,尽肃恭于上京。

译文:而东西两侧又有两座高桥,如同空中彩虹一般。

惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明!

译文:(在这里)低头可看到皇都的宏大壮丽之美,抬头则见云霞的轻慢浮动之美。

休矣美矣!惠泽远扬。

译文:(于高台上)喜悦于众多才子的争相荟萃,好似周文王梦见飞熊而得太公望。

翼佐我皇家兮,宁彼四方。

译文:(如此得意之下)仰头享受春风的温暖轻柔,闻听春季百鸟那宛如幼婴哭泣般的嘤嘤鸣叫。

同天地之规量兮,齐日月之晖光。

译文:直达天云的高台既然都已经立起来了,那么家父的愿望必定能实现!

永贵尊而无极兮,等年寿于东王。《三国志》版

译文:对天下施以仁政,使得人们对京都倍加恭敬。

从明后以嬉游兮,登层台以娱情。

译文:这样还要说只有齐恒公和晋文公所治理的才算是盛世,这种人岂明白到底何为圣明之君?

见太府之广开兮,观圣德之所营。

译文:就(像家父管理的)这样已经很好了!恩惠和恩泽已经远扬于天下了!

建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。

译文:这般成功地辅助了皇帝,安定了四方啊!

立中天之华观兮,连飞阁乎西城。

译文:(家父)顺天地的规律而行,其辉煌的光芒如同日月一般!

临漳水之长流兮,望园果之滋荣。

译文:(这般人物)应该永远尊贵而没有终止的一天,其地位会和东皇太一般,其年岁也会和东皇太一一样长寿。

立双台于左右兮,有玉龙与金凤。

译文:(他会)拿着龙旗遨游天地,驾着鸾车周游浏览。

揽二乔于东南兮,乐朝夕之与共。

译文:其恩德广布五湖四海,美好的事物越来越多,百姓也安康。

俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。

译文:希望这台子永远牢固,快乐的心情永远都不会结束。

欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。

仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。

云天亘其既立兮,家愿得乎双逞。

扬仁化于宇宙兮,尽肃恭于上京。

惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明?

休矣美矣!惠泽远扬。

翼佐我皇家兮,宁彼四方。

同天地之规量兮,齐日月之辉光。

永贵尊而无极兮,等君寿于东皇。

御龙旗以遨游兮,回鸾驾而周章。

恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。

愿斯台之永固兮,乐终古而未央!《三国演义》版

鉴赏

建安十五年,曹操击败袁绍及其三子,并北征乌桓,平定北方。于是在邺建都,于漳河畔大兴土木修建铜雀台,高十丈,分三台,各相距六十步远,中间各架飞桥相连。然后曹植做出这部作品。

上一篇:咏春笋

下一篇:江边柳

咏春笋

唐代杜甫

无数春笋满林生,柴门密掩断行人。

会须上番看成竹,客至从嗔不出迎。

摊破浣溪沙·揉破黄金万点轻

宋代李清照

揉破黄金万点轻。剪成碧玉叶层层。风度精神如彦辅,大鲜明。(大一作:太)

梅蕊重重何俗甚,丁香千结苦粗生。熏透愁人千里梦,却无情。

眉妩·新月

宋代王沂孙

渐新痕悬柳,淡彩穿花,依约破初暝。便有团圆意,深深拜,相逢谁在香径。画眉未稳,料素娥、犹带离恨。最堪爱、一曲银钩小,宝帘挂秋冷。

千古盈亏休问。叹慢磨玉斧,难补金镜。太液池犹在,凄凉处、何人重赋清景。故山夜永。试待他、窥户端正。看云外山河,还老尽、桂花影。

夹竹桃花·咏题

宋代曹勋

诗绛彩娇春,苍筠静锁,掩映夭姿凝露。

花腮藏翠,高节穿花遮护。

重重蕊叶相怜,似青帔艳妆神仙侣。

正武陵溪暗,淇园晓色,宜望中烟雨。

暖景、谁见斜枝处。

喜上苑韶华渐布。

又似瑞霞低拥,却恐随风飞去。

要留最妍丽,须且闲凭佳句。

更秀容、分付徐熙,素屏画图取。

极相思·题陈藏一水月梅扇

宋代吴文英

玉纤风透秋痕。凉与素怀分。乘鸾归后,生绡净翦,一片冰云。

心事孤山春梦在,到思量、犹断诗魂。水清月冷,香消影瘦,人立黄昏。